【Case Study】
Multiple Returns Abroad for Over a Year Due to Family Circumstances —
Approved for a 3-Year Renewal of the Engineer / Specialist in Humanities / International Services Visa
Even After Employment with a Family-Related Company

今回は、
家族の看病で長期間母国に滞在していた外国人の方が、
在留資格「技術・人文知識・国際業務」で【3年】の更新許可を取得した事例
をご紹介します。

In this article, we introduce a case in which a foreign national who stayed outside Japan for an extended period due to family caregiving successfully obtained a 3-year Engineer / Specialist in Humanities / International Services visa.

ご相談時の状況/Situation at the Time of Consultation

家族の事情による、長期の帰国/Extended stays abroad due to family circumstances

  • 両親の体調悪化により、看病が必要になった/The client had to return home to care for ill parents
  • コロナ禍の影響もあり、帰国期間が長期化/COVID-related restrictions prolonged the stay abroad
  • 日本と母国を行き来する状況が続いた/The client repeatedly traveled between Japan and the home country
  • これにより、1年以上にわたり無職の期間が生じた/As a result, this led to a period of unemployment lasting for over one year.

さらに不安材料となった点:親族が関係する会社への就職/Another concern: Employment at a family-related company

今回の事例では、
就職先の会社が、申請人の親族と関係のある会社であるという点も、
審査上、慎重に見られる可能性のあるポイントでした。

In this case, another factor that required careful explanation was that
the employer was a company related to the applicant’s family.

一般的に、親族が関係する会社への就職については、/In general, immigration authorities tend to closely examine whether:

①実態のない雇用ではないか/The employment is genuine
②形式的に雇われているだけではないか/The applicant is actually performing the job
③在留資格取得を目的とした雇用ではないか/The employment exists solely for visa purposes

といった点を確認されやすくなります。

そのため、
「親族の会社に就職すると不許可になりやすい」
と不安に感じる方も少なくありません。

For this reason, many applicants worry that
working for a family-related company may lead to denial.

Tさん

もう在留資格は更新できないかもしれない・・・
I may not be able to renew my visa anymore.

それでも「3年」許可が出た理由/Why a 3-Year Visa Was Still Approved

結論はとてもシンプルです。
一つ一つの不安要素について、具体的に説明したからです。

The conclusion is simple:
Each concern was carefully and concretely explained.

ポイント①なぜ日本を離れる必要があったのか/Point 1: Explaining why leaving Japan was unavoidable

「家族の事情」という言葉だけで済ませず、/Rather than simply stating “family reasons,” we explained:

  • いつ/When it occurred
  • 誰に/Who needed care
  • どのような介助が必要だったのか/What kind of support was required
  • なぜ本人が対応する必要があったのか/Why the applicant personally needed to respond

を、時系列で整理しました。

ポイント②日本との関係が切れていなかったこと/Point 2: Ties to Japan were maintained

日本にいない期間も、/Even while abroad, the applicant continued:

  • 納税・各種手続きを継続/Tax and administrative obligations
  • 将来の就労を見据えた準備/Preparation for future employment in Japan
  • 日本語・専門分野の学習/Study of Japanese and professional fields

を続けていた点を丁寧に説明しました。

ポイント③親族が関係する会社でも「実態」を示した/Point 3: Demonstrating genuine employment at a family-related company

親族が関係している会社であっても、/Even though the company was family-related, we demonstrated through objective evidence that:

  • 事業内容に実態があること/The business is legitimate
  • 業務内容が技人国に適合していること/The job duties fit the visa category
  • 報酬・労働条件が適正であること/Salary and working conditions are appropriate
  • 人事や業務運営が適切に行われていること/Internal operations are properly managed

を、客観的資料と具体的説明で示しました。

結果:技人国「3年」許可/Result: 3-Year Approval

  • 在留資格:技術・人文知識・国際業務/Status of Residence: Engineer / Specialist in Humanities / International Services
  • 在留期間:3年/Period of Stay: 3 years

同じように悩んでいる方へ/For Those in Similar Situations

If you:

  • 家族の事情で帰国した/Returned home for family reasons
  • 無職期間がある/Have a gap in employment
  • 親族が関係する会社で働く予定がある/Plan to work for a company related to family members

それだけで不許可になるとは限りません。


Tさん

自分のケースでも大丈夫?
Would my case be okay?

そう思ったら、お気軽にご相談ください。
Please feel free to contact us.